четверг, 9 января 2014 г.

ЗапаснОй или запАсный?

Не люблю я разночтений, ох не люблю... Как хорошо, когда всё ясно и не надо задумываться, какое слово выбрать или где ударение поставить. Но такое в нашем языке бывает нечасто. Вот и сейчас передо мной на столе сразу четыре словаря и я, надо сказать, в тяжкой задумчивости...
Слово, я уверена, знакомо вам до боли. В каждом учреждении есть стрелочки-указатели и надпись: «ЗапАсный выход». Или «запаснОй». Это уж кому как повезет.
В какой-то момент, устав от этого разнообразия форм одного и того же слова, мы решаем: всё, сейчас мы наконец выясним, как надо говорить. И тут нас, представьте, ждет разочарование, потому что словари дают самые противоречивые указания. Начиная с Даля, все они признают правильным и слово «запАсный», и слово «запаснОй».
Орфоэпический словарь под редакцией Аванесова – тот просто всё нам разрешает! Хотите – «запАсный выход», хотите – «запаснОй». Хотите – «запаснОй полк», хотите – «запАсный». А может быть, изволите бронепоезд куда-нибудь поставить? Пожалуйста, ставьте на запАсный путь, а хотите – на запаснОй. В общем, свобода!
Что ж, давайте возьмем более строгий словарь – «Словарь ударений», там все-таки хоть какая-то определенность. Вообще-то, советует нам словарь, правильно говорить «запаснОй». ЗапаснАя деталь, запаснАя батарейка, запаснЫе части. А вот выход – тот самый выход, к которому, не дай бог, придется бежать, если вдруг пожар, – выход запАсный.
Почему это так – непонятно, и нам этого не объясняют. Но если вы предпочитаете определенность, вам объяснение, может быть, не так уж и важно. Называйте выход запАсным, как словарь предписывает. А все предметы, которые держите про запас, – запаснЫми. Ошибки не будет.

Из книги Королевой М. Говорим по-русски с Мариной Королевой (М., 2003)

Комментариев нет:

Отправить комментарий