среда, 23 октября 2013 г.

Їдемо з Новóї Каховки до Асканії-Новóї

Доктор наук Катерина Городенська дає рекомендації щодо вживання назви Асканія-Нова в українській мові. В російській мові діють інші правила.
В Україні чимало населених пунктів, у назвах яких ужито форму прикметника новий, що вказує на їхнє пізніше заснування, пор.: Новий Байрак, Новий Биків, Новий Бобрик, Новий Буг, Новий Гай, Новий Солотвин, Нова Каховка, Нова Диканька, Нова Балта, Нові Безрадичі, Нові Млини, Нові Петрівці та ін. У цих назвах відмінюють обоє слів: перше – як прикметник, друге – як іменник, пор.: Новий Байрак, Нового Байраку, Новому Байраку, Новим Байраком, (у) Новому Байраці; Нова Диканька, Нової Диканьки, Новій Диканьці, Новою Диканькою, (у) Новій Диканьці; Нові Петрівці, Нових Петрівців, Новим Петрівцям, Новими Петрівцями, (у) Нових Петрівцях і т. д.

Значно частіше в назвах населених пунктів пізнішого заснування використовували прикметникову основу ново, унаслідок чого утворилися однослівні, складні за будовою топоніми: Новобогданівка, Новоіванівка, Новокалинівка, Новомихайлівка, Нововолинськ, Новокостянтинів, Новомиргород, Новокалинове, Новокленове, Новоіванківці. В українській мові їх пишуть разом і відмінюють у них тільки другу частину, пор.: Новобогданівка, Новобогданівки, Новобогданівці, Новобогданівкою, (у) Новобогданівці; Нововолинськ, Нововолинська, Нововолинську, Нововолинськом, (у) Нововолинську; Новоіванківці, Новоіванківців, Новоіванківцям, Новоіванківцями, (у) Новоіванківцях.

І лише одна назва такого походження відрізняється за своєю будовою від уже згаданих, бо в ній означальний прикметник у формі жіночого роду Нова вжито після основної іменникової назви і поєднано за допомогою дефіса. Це – Асканія-Нова. В орфографічних словниках української мови та довідкових виданнях запропоновано три зразки її відмінювання, причому в усіх наголошують перший склад прикметника Нóва: 1) першу частину відмінюють як іменник, другу – ні: Асканії-Нóва; 2) відмінюють обидві частини як іменники з відповідними закінченнями: Асканії-Нóви, Асканії-Нóві, Асканією-Нóвою, (в) Асканії-Нóві; 3) першу частину відмінюють як іменник, другу – як прикметник: Асканії-Нóвої, Асканії-Нóвій, Асканією-Нóвою, (в) Асканії-Нóвій. Третій зразок відмінювання цієї назви відповідає правилові чинного “Українського правопису” про відмінювання в обох частинах географічних назв, що складаються з іменника та прикметника (§ 112, п.4, б), пор. Переяслав-Хмельницький, Переяслава-Хмельницького, Переяславу-Хмельницькому і т.д.; Новоград-Волинський, Новограда-Волинського, Новограду-Волинському і т.д. Але немає підстав перетягувати наголос на перший склад у прикметника Нова, бо це суперечить нормі наголошування його в українській літературній мові.

Отже, українською мовою правильно вживати: Їдемо з Нової Каховки до Асканії-Новóї; Відвідати Асканію-Новý; Зупинитися перед Асканією-Новóю; Побувати в Асканії-Новíй.

Катерина Городенська («Українська мова», 2011, №3)

Киевская медиашкола: В русском языке согласно орфографическому словарю под редакцией В. В. Лопатина Аскания-Нова не склоняется, ударение в части Нóва падает на первый слог. Таким образом, правильно: Едем из Новой Каховки в Аскания-Нóва; Посетить Аскания-Нóва и т.д.

Комментариев нет:

Отправить комментарий